Sección - Sektion 1: Reencuentros digitales en el aula

Carolina Goreczka-Hehl & Dr. Christiane Ostermeier

La digitalización de los últimos años, acelerada por la situación de pandemia con fases más largas de aprendizaje continuo a distancia, ha cambiado la enseñanza de forma permanente. La enseñanza de la lengua española también ha aceptado el reto y ha reconocido el potencial didáctico de los medios digitales. La integración de diversas aplicaciones digitales, la enseñanza en modalidades híbridas o el uso generalizado de plataformas de aprendizaje seguirán siendo relevantes después de la pandemia y continuarán enriqueciendo la enseñanza de las lenguas extranjeras.

Esta sección se centra en la evolución positiva de la digitalización en la enseñanza de la lengua española y destacará la nueva normalidad en el aula, así como en las situaciones de (re)encuentros digitales/virtuales.

En esta sección son bienvenidas tanto contribuciones al debate teórico como propuestas de enseñanza práctica. Estas pueden referirse, entre otros, a los siguientes aspectos:

  • Aplicaciones y herramientas digitales en el aula de lengua española
  • Individualización y diferenciación a través de los medios digitales
  • Uso de plataformas de aprendizaje
  • Blended Learning – aprendizaje combinado
  • Trabajo colaborativo con herramientas digitales
  • Proyectos con medios digitales
  • Gamificación
  • Material didáctico digital, por ejemplo, oferta digital de los libros de clase
  • Comunicación y feedback digital
  • Evaluación y calificación con medios digitales
  • Fomento de la competencia digital de los/las alumnos/as
  • Aspectos legales: la seguridad y protección de datos, derechos de autor y personales

Die Digitalisierung der letzten Jahre, deutlich beschleunigt durch die Pandemiesituation mit längeren Phasen durchgehenden Distanzunterrichts, hat Schule und Unterricht nachhaltig verändert. Auch der Spanischunterricht hat sich der Herausforderung gestellt und das didaktische Potenzial der digitalen Medien erkannt. Die Einbindung verschiedener digitaler Anwendungen, Unterricht in hybriden Lernarrangements oder die breite Nutzung von digitalen Lernplattformen werden auch nach der Pandemie relevant bleiben und den Fremdsprachenunterricht weiterhin bereichern.

Diese Sektion will sich den positiven Entwicklungen der Digitalisierung im Spanischunterricht zuwenden und die neue Normalität im Klassenzimmer, aber auch in virtuellen Begegnungssituationen beleuchten.

In der Sektion sind sowohl Grundlagenbeiträge wie auch unterrichtspraktische Vorschläge willkommen, die sich u.a. auf folgende Aspekte beziehen können:

  • Digitale Anwendungen und Werkzeuge im Fremdsprachenunterricht
  • Individualisierung und Differenzierung durch digitale Medien
  • Nutzung von Lernplattformen
  • Blended Learning
  • Kollaboratives Arbeiten/ Schreiben mit digitalen Werkzeugen
  • Projektarbeit mit digitalen Medien 
  • Gamificación
  • Digitale Unterrichtsmaterialien, z.B. Erklärvideos oder digitales Material zu Lehrbüchern
  • Digitale Kommunikation und Feedback
  • Förderung der Medienkompetenz der Schüler*innen
  • Rechtliche Aspekte: Datensicherheit und -schutz; Urheber- und Persönlichkeitsrechte

Sección - Sektion 2: Reencuentros con el aprendizaje presencial - emoción y cognición en el aula de ELE

Carmen Polo Malo & Dra. María del Carmen Horno Chéliz

En las últimas décadas se ha puesto de manifiesto que, en el aprendizaje, los procesos cognitivos son inseparables de los estados emocionales de los aprendientes. En nuestras clases hemos de ser sensibles a esta realidad y hemos de asegurar que la experiencia en el aula sea emocionalmente positiva para así optimizar el aprendizaje.

Durante el denominado confinamiento hemos echado de menos el contacto presencial entre grupo y docente. Reflexionar sobre la necesidad de reencontrarnos sin distancia nos lleva a repensar la didáctica del léxico, la gramática, la pragmática, la fonética, etc., desde la relación entre emociones y aprendizaje cognitivo.

En la época de la pandemia, y debido a sus consecuencias, se han puesto de relevancia las relaciones sociales, las formas de dialogar, y cómo tratar temas que nos afectan emocionalmente; por otro lado, hemos visto también reafirmada la importancia de los gestos, el movimiento, el humor, el juego, la música y las artes en general.

Asimismo, es necesario reconsiderar aspectos tan esenciales para el alumnado como el respeto a la diversidad y el uso de un lenguaje libre de prejuicios (lenguaje inclusivo, lenguaje no binario), además de la inclusión de su(s) lengua(s) materna(s) y de su(s) cultura(s).

Es vital incluir todos estos elementos en el aula de ELE como factores que generan emociones positivas, ya que son fundamentales para crear y sustentar un ambiente de confianza como anclaje del aprendizaje.

Animamos a que nos manden propuestas prácticas a todas aquellas personas vinculadas de un modo u otro a la cognición y a la emoción en ELE (desde la visión de la lingüística cognitiva, la psicolingüística, la neurolingüística, labiolingüística etc.).

  • El humor, la metodología lúdica y aprendizaje cooperativo tanto en la gestión del aula como en los materiales didácticos; propuestas de juego presencial
  • Las lenguas maternas (incluido el español como lengua de herencia): revisión de su inclusión en el aula de ELE
  • Experiencias compartidas y cognición: las metáforas que conceptualizan nuestros mundos
  • #reframeCovid: discusiones suscitadas por el tratamiento lingüístico de la pandemia en los medios
  • Lenguaje inclusivo y lenguaje no binario

In den letzten Jahrzehnten ist deutlich geworden, dass die kognitiven Prozesse während des Lernens untrennbar mit den emotionalen Zuständen der Lernenden verbunden sind. Für ein optimales Lernen sollte der Spanischunterricht diese Erkenntnis berücksichtigen und sicherstellen, dass das Unterrichtserlebnis emotional positiv besetzt ist.

Während des sogenannten „Corona-Lockdowns“ haben wir alle den persönlichen Kontakt zwischen Lernenden und Lehrenden vermisst. Die Reflexion über unser Bedürfnis nach Begegnung ohne Distanz bringt uns dazu, über die Didaktik der Lexik, Grammatik, Pragmatik, Phonetik etc. neu nachzudenken – ausgehend von der Beziehung zwischen Emotionen und kognitivem Lernen.

In den Zeiten der Pandemie wurde uns erneut die Bedeutung bewusst, die soziale Beziehungen und das Miteinandersprechen haben und wie wir mit emotional berührenden Themen umgehen; aber auch die Bedeutung von Gesten und Bewegung, von Humor, Spiel, Musik und den Künsten im Allgemeinen.

Darüber hinaus ist es notwendig, für den Lernenden so wesentliche Aspekte wie den Respekt vor inklusiver Sprache, nicht-binärer Sprache und auch die Einbindung ihrer Muttersprache(n) und Kultur(en) zu überdenken.

Es ist wichtig, all diese Elemente im Klassenzimmer mit einzubeziehen, um die positiven Emotionen zu erzeugen, auf deren Basis sich eine für das Lernen so wesentliche Umgebung des Vertrauens aufbauen und erhalten lässt.

Wir freuen uns auf praxisrelevante Beiträge von allen, die sich mit Kognition und Emotion im Spanischunterricht beschäftigen

  • Humor, spielerische Methoden und kooperatives Lernen sowohl für die Unterrichtsgestaltung als auch in Form von Unterrichtsmaterialien; Vorschläge für Spiele.
  • Muttersprachen (einschließlich Spanisch als Herkunftssprache): Wie werden sie in den ELE-Unterricht einbezogen?
  • Gemeinsame Erfahrungen und Kognition: die Metaphern, die unsere Welten konzeptualisieren.
  • #reframeCovid: Auseinandersetzung mit der sprachlichen Darstellung der Pandemie in den Medien.
  • Inklusive Sprache, die sich an alle Geschlechter richtet, einschließlich nicht-binärer Menschen

Sección - Sektion 3: Reencuentros (hiper)textuales

Prof. Dr. Eva M. Eckkrammer & Dra. Claudia M. Villar

Existe consenso en afirmar que la comunicación e interacción humana tiene lugar en forma de textos, ocurrencias comunicativas que cristalizan en patrones de comportamiento comunicativo llamados géneros. Si bien estos han sido establecidos a lo largo de la historia, se hallan en constante evolución. Así, en el marco de un mundo globalizado e interconectado, la realidad nos confronta con productos textuales complejos, multimodales, multilingües e hipermediales, que facilitan la comunicación en un contexto fuertemente definido por la digitalización y las imágenes audiovisuales.

Tales rasgos imponen al hablante nuevas exigencias a la hora de producir o interpretar textos y los discursos superpuestos, ya sea en lengua materna (L1) o extranjera (LE). Dicha complejidad textual da origen a nuevas maneras de percibir y representar la realidad, de procesar información y elaborar productos textuales (orales, escritos o su combinación). Tomar conciencia de ello y facilitar el acceso sistemático a los géneros tiene numerosas implicaciones para la didáctica de las lenguas.

Los currículos de formación en LE y de español como lengua extranjera (ELE) –entre ellos, el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (Council of Europe 2001, 2020) y el Plan Curricular del Instituto Cervantes (2007)– establecen el dominio progresivo de ciertos géneros textuales (en forma receptiva o productiva), así como el manejo adecuado de situaciones de comunicación. Estas fuentes constituyen un marco orientador invalorable. No obstante, la realidad dinámica de los géneros en la era digital nos confronta con verdaderos desafíos didácticos. En tal sentido, cabe preguntarse:

  • ¿Cómo abordamos el tratamiento de los (hiper)géneros en clase de ELE? ¿Para qué perfil de usuario y contexto preparan (hablante plurilingüe, audiencias plurilingües, globales, multiculturales, etc.)?
  • ¿Qué lugar ocupan los géneros en los manuales de ELE? ¿Qué rol juega el modelo y hasta qué punto se puede variar el patrón estilístico (“originalización”)?
  • ¿Constituye el texto una pieza clave para tratar aspectos globales del género, de función y significado, de léxico, de gramática, de comparación y contraste con la L1 u otras lenguas del hablante plurilingüe? ¿Cómo se define nuestro recorrido didáctico al considerar estas variables?
  • ¿Qué importancia atribuimos a los conocimientos previos y metagenéricos en la L1 o en otras lenguas extranjeras?
  • ¿Cómo debería afrontarse la creciente complejidad (hiper)textual, los nuevos elementos paratextuales, las diferentes combinaciones (oral y escrita) y los nuevos textos que emergen de las nuevas posibilidades tecnológicas?

En esta sección serán bienvenidas contribuciones destinadas a arrojar luz sobre estas y otras cuestiones vinculadas al debate de una didáctica de ELE basada en los géneros textuales en la era digital.

Menschliche Kommunikation und Interaktion findet hauptsächlich in Form von Texten statt, d.h. kommunikativen Ereignissen, die Routinen herausbilden, die wir als Textsorten bezeichnen. Diese kommunikativen Handlungsmuster haben sich im Laufe der Geschichte verfestigt, unterliegen jedoch gleichermaßen ständiger Veränderung. Auf diese Weise treffen wir in unserer globalisierten und vernetzten Welt täglich auf komplexe, mehrsprachige, multimodale und hypermediale Textprodukte, die textsortenspezifischen Mustern folgen, um uns die Kommunikation in einem stark von der Digitalisierung und audiovisuellen Bildern geprägten Umfeld zu erleichtern. Damit sind allerdings neue Anforderungen in der Produktion und Rezeption von Texten verbunden, sowohl in der Primärsprache (L1) als auch in der Fremdsprache, denn es kommt zu neuen Arten der Wahrnehmung und Darstellung von Wirklichkeit sowie veränderten Formen der Textproduktion und Informationsverarbeitung (mündlich, schriftlich oder kombiniert). Dafür ein gezieltes Bewusstsein und gleichermaßen einen systematischen Zugang zu den Textsorten zu schaffen, hat vielfältige Auswirkungen auf die Fremdsprachendidaktik.

Die Lehrpläne für Fremdsprachen und Spanisch als Fremdsprache -der Gemeinsame europäische Referenzrahmen für Sprachen (Council of Europe 2001, 2020) und der Lehrplan des Instituto Cervantes (2007) - legen die Erwerbsschritte bestimmter Textsorten (rezeptiv oder produktiv) sowie den angemessenen Umgang mit Kommunikationssituationen fest. Sie bilden einen wichtigen Orientierungsrahmen. Dennoch stellt uns die Textsortenentwicklung im digitalen Zeitalter vor komplexe didaktische Herausforderungen. In diesem Sinne lohnen Fragestellungen wie:

  • Wie behandeln wir (Hyper)Textsorten im Spanischunterricht? Auf welches Nutzerprofil und welche Verwendungskontexte bereiten sie konkret vor (sprecher- und rezeptionsseitige Mehrsprachigkeit, globale und multikulturelle Kontexte usw.)?
  • Welchen Raum erhalten Textsorten in den einschlägigen Sprachlehrwerken? Welche Rolle spielen die Textmuster und der Originalisierungsspielraum, um derartige Texte im Spanischunterricht zu verstehen und zu produzieren?
  • Ist der Text das Kernstück, um Textsorten im Allgemeinen, ihre Funktion und Bedeutung, lexikalische und grammatikalischen Aspekte und auch den Vergleich und die Kontrastierung mit der L1 oder anderen Sprachen bei Mehrsprachigen zu behandeln?
  • Wie könnte ein entsprechendes Curriculum didaktisch aussehen, und welche Bedeutung schreiben wir darin vorherigem metagenerischem Wissen zu? 
  • Wie gehen wir mit der wachsenden Komplexität (hyper)textueller um, sowie mit paratextuellen Elementen in unterschiedlichen Kombinaten (schriftlich, mündlich), die aus neuen Technologien resultieren?

Beiträge zu diesen und ähnlichen themenaffinen Fragestellungen, welche die Rolle von (digitalen) Textsorten im Spanischunterricht beleuchten, sind herzlich willkommen.

Council of Europe (2001). Common European Framework of References for Languages: learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press. Versión en español: Consejo de Europa.(2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Anaya. Disponible en línea en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf

Council of Europe (2020). Common European Framework of References for Languages: learning, teaching, assessment. Companion volume. Strasbourg:  Council of Europa. Disponible en línea: rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4

Eckkrammer, E. M./Villar, C. M. (2020). “Competencias metagenéricas en la enseñanza universitaria de E/LE: nociones básicas de la lingüística textual y primeros resultados empíricos.” En Schrott, A. y Tesch, B. (eds.), Competencia textual y complejidad textual. Perspectivas transversales entre didáctica y lingüística. Frankfurt a. M.: Lang, 179 – 204.

Eckkrammer, E. M. (2021). “Textos y medios de comunicación”. En Loureda, O. y Schrott, A. (eds.). Manual de lingüística del hablar. Berlín/Boston: De Gruyter. Págs. 307 – 324.

Instituto Cervantes (2007). Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC). Niveles de referencia para el español. A1-A2, B1-B2, C1-C2. Madrid: Biblioteca Nueva. Disponible en línea: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/

Sección - Sektion 4: Reencuentros con la evaluación, ¿y ahora cómo?

Josefa Jimeno & Adriana Ramírez de Kallweit

Las Tecnologías de la Información y la Comunicación ya habían alterado y flexibilizado el aprendizaje en todos los ámbitos antes del 2020. Sin embargo, en el ámbito de la evaluación ha sido durante la pandemia cuando nos hemos visto en la obligación de acudir a formas e instrumentos que, aunque en parte ya eran conocidos, se habían llevado poco a la práctica diaria en los cursos de idiomas. ¿Qué nos ha enseñado esta situación sobre nuestra forma de evaluar? 

En esta sección queremos invitarles a compartir sus experiencias, sus propuestas concretas, así como a reflexionar con nosotros sobre alguno de los siguientes aspectos y cuestiones de la evaluación:  

  • Formatos y herramientas de evaluación: ¿Cómo diseñar modelos de evaluación ajustados a la flexibilidad temporal y a la no presencialidad de los/las aprendientes? ¿Qué herramientas, tanto digitales como análogas, nos han apoyado en la tarea de evaluar?  
  • Criterios de evaluación: ¿En qué medida han cambiado nuestros criterios de evaluación tras las clases online?
  • Tipos de evaluación: ¿Quién evalúa y cuándo? ¿Qué tipo de evaluación se ha adaptado más a nuestras necesidades y contextos? ¿Cuál queremos o podemos seguir practicando?  
  • Objetivos y metas de evaluación: ¿Para qué evaluamos ahora? ¿Hemos desarrollado más tareas de autoevaluación y de coevaluación en clase? ¿Y qué papel desempeñan todas estas variables en la motivación del/de la aprendiente?  
  • Diseño de cursos: ¿Qué consecuencias ha tenido la evaluación en la planificación y organización de cursos y exámenes? ¿Qué planes de acción hemos llevado a cabo para la mejora de nuestra labor docente en materia de evaluación?

Die Informations- und Kommunikationstechnologien hatten bereits vor der Pandemie das Lernen in allen Bereichen verändert und flexibler gemacht. Allerdings waren wir durch die Pandemie gezwungen, verschiedene Instrumente und Beurteilungsformen zu verwenden, die zwar zum Teil schon bekannt waren, aber in der täglichen Unterrichtspraxis wenig genutzt wurden. Was hat uns diese Situation über unsere Art der Bewertung gelehrt? 

In dieser Sektion möchten wir Sie einladen, Ihre Erfahrungen, konkrete Vorschläge und Expertise mit uns zu teilen, u. a. über folgende Aspekte des Prüfens und Bewertens: 

  • Formate und Bewertungsinstrumente: Wie kann man Bewertungsmodelle erstellen, die an die zeitliche Flexibilität und an die Asynchronität des Distanzlernens angepasst sind? Welche sowohl digitale als auch analoge Werkzeuge haben uns bei der Bewertung unterstützt? 
  • Bewertungskriterien: Inwieweit haben sich unsere Bewertungskriterien nach den Online-Unterricht verändert? 
  • Art der Bewertung: Wer bewertet und wann? Welcher Beurteilungstyp hat sich für unsere Bedürfnisse und Kontexte am besten bewährt? Welchen möchten oder dürfen wir weiterhin praktizieren? 
  • Zielsetzung der Bewertung: Was genau möchten wir jetzt bewerten? Haben wir mehr Aufgaben zur Selbsevaluation und Peer Feedback entwickelt? Und welche Rolle spielen diese Variabel für die Motivation der Lernenden? 
  • Unterrichtsgestaltung: Welche Auswirkungen hat es auf die Planung und Organisation von Kursen und Prüfungen? Welche Maßnahmen haben wir für die Verbesserung unserer Lehre im Hinblick auf die Bewertung umgesetzt?

Sección - Sektion 5: Reencuentros audiovisuales para la enseñanza de ELE

Ester Belmonte & Antonio Gallardo

La digitalización ha facilitado el acceso a los recursos audiovisuales y, por consiguiente, tanto dichos recursos como la creación de vídeos y podcast han ganado peso durante los últimos años en la clase de español como lengua extranjera. Gracias a la versatilidad de adaptación de diferentes actividades, partiendo de herramientas audiovisuales, dependiendo del tipo de aprendiente y de sus necesidades, así como de los diferentes planes curriculares, los recursos audiovisuales suponen una herramienta ventajosa en cuanto a las competencias transversales e interculturales en la enseñanza de ELE.  

Huelga decir que la pandemia del COVID-19 ha llevado al profesorado, en la mayoría de los casos, a hacer un mayor uso de estos recursos e incluso a crear sus propios materiales audiovisuales para la clase de ELE. El cambio suscitado en este proceso de enseñanza-aprendizaje ha afectado mutuamente a estudiantes y docentes, no solo desde la perspectiva de presentación y asimilación de la materia, sino también por lo que respecta al factor motivación. De ahí que se plantee la pregunta de si la situación pandémica dejará una huella duradera en la planeación de los cursos y, sobre todo, con relación a la implementación de recursos audiovisuales en el aula. 

Esta sección invita a presentar propuestas tanto teóricas como prácticas de ámbito multidisciplinar sobre la implementación de recursos audiovisuales dentro de la enseñanza del español como lengua extranjera. Se aceptan propuestas que aborden la impartición de clases de ELE en los distintos niveles educativos y diferentes centros de enseñanza. Las temáticas en esta sección pueden ser, entre otras, las siguientes:  

  • Recursos audiovisuales para el desarrollo de las competencias: cultural e intercultural, pragmática, gramatical, léxica, etc.  
  • Desarrollo de diferentes destrezas y modos de comunicación mediante este tipo de recursos. 
  • Empleo de recursos cinematográficos y musicales en el aula de ELE, tales como largometrajes, cortometrajes, series, publicidad, documentales, videoclips, canciones, entre otros. 
  • Recursos audiovisuales aplicados a disciplinas como la traducción, la literatura o la lingüística. 
  • Relevancia y cambios en la implementación de recursos audiovisuales a raíz de la situación pandémica. 
  • La implementación de recursos audiovisuales en plataformas educativas y redes sociales.

Die Digitalisierung und damit der Zugang zu audiovisuellen Ressourcen sowie die Erstellung von Videos und Podcasts haben in den letzten Jahren im Unterricht von Spanisch als Fremdsprache an Bedeutung gewonnen. Dank der Vielseitigkeit der Anwendung verschiedener Aktivitäten, ausgehend von audiovisuellen Werkzeugen, je nach Art des Lernenden und seiner Bedürfnisse, sowie den verschiedenen Lehrplänen, sind audiovisuelle Ressourcen ein vorteilhaftes Werkzeug in Bezug auf transversale und interkulturelle Kompetenzen im Unterricht von Spanisch als Fremdsprache. 

Es versteht sich von selbst, dass die Corona-Pandemie dazu führte, dass die Lehrer*innen und Dozent*innen diese Medien häufig stärker nutzten und sich sogar dafür entschieden, ihre eigenen audiovisuellen Materialien für den E/LE Unterricht zu erstellen. Die Veränderung, die dieser Lehr-Lern-Prozess mit sich brachte, wirkte sich sowohl auf die Lernenden als auch auf die Lehrenden aus, und das nicht nur im Hinblick auf die Präsentation und Aneignung des Lehrstoffs, sondern auch in Bezug auf den Motivationsfaktor. Deswegen stellt sich die Frage, ob die Pandemie-Situation bleibende Folgen für die Unterrichtsplanung und vor allem auf den Einsatz audiovisueller Mittel im Unterricht hinterlassen wird. 

In der Sektion sind sowohl theoretisch als auch praktisch ausgerichtete Beiträge aus verschiedenen Bereichen zur Implementierung von audiovisuellen Medien im Spanischunterricht auf allen Niveaustufen und in allen Schularten willkommen.

Insbesondere die folgenden Themen sind im Rahmen unserer Sektion von Interesse:  

  • Audiovisuelle Unterrichtsmittel für die Entwicklung der kulturellen und interkulturellen, pragmatischen, grammatikalischen und lexikalischen Kompetenzen. 
  • Entwicklung verschiedener Fähigkeiten durch audiovisuelle Unterrichtsmittel. 
  • Einsatz Filmen und Musik im E/LE Unterricht, wie z.B. Spielfilme, Kurzfilme, Serien, Werbung, Dokumentarfilme, Videoclips, Lieder, u.a. 
  • Audiovisuelle Ressourcen, die in Disziplinen wie Übersetzung, Literatur oder Linguistik angewendet werden. 
  • Bedeutung des Einsatzes von audiovisuellen Ressourcen und Veränderungen im Zuge der Pandemie-Situation. 
  • Einsatz audiovisueller Medien auf Bildungsplattformen und in sozialen Netzwerken.